Даниил Арианов
Между двумя телами
Джули Гуфлер — датская поэтка и переводчица. Окончила Датскую академию креативного письма в 2018 году и живёт на острове Эрё, Дания. Её тексты посвящены поэзии и разговору, их наложению друг на друга.

Джули также работает переводчиком художественной литературы с датского на французский и на данный момент переводит на датский язык книгу Марселя Шваба "Vies Imaginaires" для публикации в датском издательстве "Forlaget Sidste Århundrede", которое в 2017 году опубликовало её перевод "Models big (The Book of Monelle)" того же автора.

1
Двое детей на надувной лодке в болоте и нарисованная от руки горизонтальная линия.

У девочки постарше короткие волосы клубничного цвета, у младшей кудряшки: "Просто высади меня здесь", — говорит она, указывая на мальчика на острове, похожем на скалу.

Оставь меня здесь одну (без связи с внешним миром) и забудь обо мне. Сейчас это кажется невозможным, и поначалу будет трудно, но однажды ночью ты снова ляжешь в кровать,

устроишься

на кровати, как на стуле.

И после того, как взмахнёте теми повязками-бабочками, но до того, как растаете в линию, вы почувствуете, как прохладны и гладки одеяла и простыни, и вспомните, что вы чувствовали, до какой степени вы действительно цените (любите) эту постельную, будто песчаную, обработанную пескоструйно

и оштукатуренную

прохладу и гладкость. Ты сейчас спишь.


2.
В ранние утренние часы
ножницы танцуют
пейзаж это одеяла эти мягкие языки
небо красное и непослушное

Концепт — это белый дом
со всеми розетками
гудение неясного происхождения
и лук
одновременно и луковица и роза в земле



3.
В ранние утренние часы я жду
между двумя телами

Утро начинается
потому что оно младше или
потому что оно наш гость
говорит концепт
Ты встаёшь до того как я просыпаюсь

Сны живут своей жизнью
хороши или плохи
матери. День
это всё что дочь может с закрытыми глазами
разогрета растянута
все эти языки

Я люблю тебя говоришь
ты знаешь о чём я?
Так говорят влюблённые
ты знаешь о чём я
ты знаешь о чём я
ты знаешь о чём я

Я люблю утро
ведь это твой маленький брат
Малое проще любить
но тяжелее понять


4.
Концепт и лук разделяют знание
о том что небо есть зеркало
и детство есть птица
Небо не зеркало говорит язык

Снятое ночью небо
висящие изображения
в окнах
в крови над смертным ложем
под крыльями детства

И детство не улетает
когда опускается тьма. Ребятёнок
слишком мал
и доверчив и вера
не даёт крылья говорит лук

Чтобы уснуть мы должны принять
его царствие
как ребёнок и так
он ложится
и сворачивается во сне каждую ночь

Лук ложится и язык
ложится где-то ещё

Я люблю тебя
Х сказал А
впервые и знал
они больше не будут одни

Водные жемчужины в траве
будто бы ничего не произошло
пока не воспряло солнце
вскоре розетка втискивается
в комнату
как собеседник и обстоятельство

Помещение это
верно подобранные контрасты и чистые линии
пейзаж это тяжёлые одеяла
в зубах у любого

Мать наедине
с младшими
она идёт на
все встречи
её глаза это рот
и её рты

Ребёнок на вечеринке
знает о белой розетке лишь
понаслышке
и хочет узнать поближе
Медведь спит
на камне они теплее



Перевод с датского Даниила Арианова
Джули Гуфлер