TAŬBIN

Pilgrims

Poems by Josef Brodsky translated by Andrej Khadanovich

Joseph Brodsky

Andrej Khadanovich

Пілігрымы

Міма пушчаў і вежаў,
міма храмаў і бараў,
міма дзяржаўных межаў,
могілак і базараў,
міру і гора міма,
міма Мэкі і Рыма,
з апаленымі вачыма
ідуць па зямлі пілігрымы.
Гарбатых калекаў шэраг,
галодных калікаў здані.
Іх вочы ў прыцемках шэрых,
іх сэрцы ў сонечным зьзяньні.
За імі пяюць пустэльні,
зарніцы ў нябёсах сініх,
ім зоры гараць празь церні
і птушкі крычаць у вышынях:
што сьвет пакажа на ўсход нам,
так, на захад і ўсход нам,
што будзе, бы льды, зіхотным —
і не заўжды пяшчотным;
што звацьме чорнае белым,
як вечна было пад сонцам,
што можа быць зразумелым,
але ж да скону — бясконцым.
А значыць, ня будзе сэнсу
ад веры ў сябе ды ў Бога.
…І ўсё, што патрэбна сэрцу, —
ілюзія і дарога.
І быць за сутоньнем шэрым
сьвятлу над зямлёй і сьветам.
Запоўніць яе жаўнерам.
Запомніць яе паэтам.
1958

Раство 1963 года

Хрыстос нарадзіўся
у час лютай сьцюжы.
Агні пастухоў задзімалі вятры.
Буран сатанеў, працінаючы душы
прастуджаных магаў, што везьлі дары.
Вярблюды ўздымалі калматыя ногі.
Выў вецер.
І зорка з начной вышыні
глядзела, як трох караванаў дарогі
сыходзяцца ў ясьлях, як тры прамяні.
1963-1964

Раство 1963

Валхвы глядзелі. Спала немаўля.
Над імі зь небасхіла зорка зьзяла.
Халодны вецер гурбы мёў здаля.
Пясок шасьцеў, і вогнішча сьпявала.
Як сьвечка — дым, а полымя — наўскос.
Выцягваліся, курчыліся цені.
Ніхто ня ведаў, што рыхтуе лёс, —
ды сьвет пачне адлік з таго імгненьня.
Валхвы глядзелі. Спала немаўля.
Сьвятло і змрок над ясьлямі, як шалі.
Кружыўся сьнег. Круцілася зямля.
Дзіця ляжала, і дары ляжалі.
Студзень 1964

1 студзеня 1965 года

Валхвы забудуць адрас твой.
Ня будзе зор над галавой.
Ды ветру хрыплага канвой
здаўна табе чуцён.
Таму агонь задзьмі хутчэй
і цяжкі цень здымі з плячэй,
бо ў цемры засынаць лягчэй —
і сьвечак менш, чым дзён.

Што гэта? Жаль? Магчыма, жаль.
Сьпеў, што малітвай стаў амаль.
Ён паўтараецца і ў даль
вядзе за крокам крок.
Няхай праводзіць нас у Ноч,
нібы падзяка губ і воч
таму, хто кажа нам “ня збоч”, —
і не адводзім зрок.

І пазіраеш моўчкі ў столь:
дарункаў нуль, як ні скуголь,
ды вечна шчодры толькі боль,
а старасьць — доля скнар.
І, хоць запозна для дзівос,
падняўшы вочы ў бок нябёс,
ты адчуваеш: сам твой лёс —
чыстасардэчны дар.
1965

***

Няважна, што поруч было, і няважна,
пра што ім завея гудзела працяжна,
што цесна ў прытулку было пастуховым,
што лепшае месца ня стала ім сховам.

Найперш, яны разам былі, па-другое
й галоўнае, — тое, што іх было трое,
і ўсё, што тварылі, варылі, дарылі, —
ад сёньня прынамсі натрое дзялілі.

Марознае неба ў іх цішу начную,
як большы над меншым адвеку чуйнуе,
ўзіралася зоркай у пільным паглядзе,
што ўжо не схаваць ад вачэй Немаўляці.

Агонь дагараў. Усе спалі ў пячоры.
І зорка зацьміла ўсе іншыя зоры —
не зьзяньнем, што лішнім здавалася бліскам,
а здольнасьцю зьвязваць далёкага з блізкім.
1990

***

Што трэба для цуду? Кажух пастуху,
кавалак учора і сёньня крыху,
да прыгаршчы заўтра на вока дадай
акраец прасторы ў адзін небакрай.

І споўніцца ўсё, бо ня скончыўся цуд,
што кожны свой адрас захоўвае тут,
бліжэй да зямлі, каб у кожным жыцьці
маглі жыхара і ў пустэльні знайсьці.

А прыйдзе пара адысьці за парог,
хай зорка — у сьвечках гарыць чатырох,
і ў сьвеце бяз рэчаў вядзе, як вяла,
табе наўздагон не згасіўшы сьвятла.
25.XII.1993

Scroll to Top

Discover more from TAŬBIN

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading