TAŬBIN

У атачэнні гор

Вершы Адама Відэмана ў перакладзе Артура Камароўскага

Адам Відэман

Адам Відэман

Артур Камароўскі

Артур Камароўскі

пачаткі серыялізму

Духі з’яўляюцца. няма справы,
з’яўляйцеся, але будзьце нашымі
галюцынацыямі. адлюстраваннем страхаў,
сімптомам псіхічнай хваробы, будзьце,

чым самі хочаце, але не смейцеся
з нас, будзьце сабе выратаванымі ці асуджанымі,
пакутуючымі, будзьце духамі нашых
матак, прыяцеляў, ахвяр, калі будзеце

вынікам уздуцця жывата, задоўгага ляжання
на сонцы, злоўжывання псіхаактыўнымі рэчывамі
і адмовы ад іх, просячымі малітвы,

паказваючымі строі ў агні, пужайце
помстай з магілы, мы ўсё адно хацелі б баяцца
чагосьці папросту больш канкрэтнага


[Нічога не маю]

Нічога не маю, апроч пагарды – як да патруля, які абмінаю.
Не пагаджаюся з галасамі ў прэсе і з галасамі ў сабе.
Чапляюся да таго, што мяне не тычыцца. Трэба
тым людзям нешта сказаць: Досыць! Няхай хтосьці іншы вас

голадам морыць. Ах, ах, памяняйце гэтага на таго! Дарагія мае,
ці напраўду лічыце, што нас два ці тры?
Не, мы адзінка, а адзінка – нуль. Наш стан
ёсць зманлівым станам. Не купляем, не ужываем нічога

за выключэннем старых запальнічак, каго гэта цешыць?, хіба
толькі дзяцей, у якіх усё яшчэ цэлае, якія яшчэ смокчуць
паветра-матку, па-ранейшаму прыдатныя для выкарыстання,,

нават хацелі б большасць такіх, як яны, выключыць з ліку
калег, каляжанак. Дзіця – наш тавар, наш матэрыял
генетычны, памятайце, выгнаннікі са свайго абутку на экспарт.


Мароз

Я хацеў пайсці ў тэатр, адна з маіх “Паненак”
пераклала п’есу, хацеў на яе пайсці
і нават Беата Зужэвіч хацела на яе са мной
пайсці, але аказалася, што квіток каштуе, але пекла,

гэта была звычайная п’еса, на радасць “гарадскіх”.
Але я ўпарта настойваў, што хачу на яе пайсці
не ведаю сам чаму, бо ўжо ўсё больш
ванітавала мяне ад сітуацыі, што нейкія старыя дзяды

пераапранаюцца ў сукенкі, не маю такіх
інтарэсаў, соры. Але спакуса была
і я паддаўся гэтай спакусе. З Беатай да тэатра,

пераклад пані Камілы. Шмат хлопцаў у сукенках,
як весела. Аднак у канцы нас уратаваў мароз,
Беата напісала “такія марозы”, адчуў сябе ўратаваным.


[ у атачэнні гор]

У атачэнні гор, не пазнаю
сябе, хаця я ёсць. Ці маёй
субстанцыі хопіць на столькі, каб тут

далей быць, існаваць? Што мусіць зрабіць
чалавек, назаўсёды пазбаўлены
таварыства? Спяваць? У атачэнні

гор гэта гучыць цалкам няблага. Шастаковіч,
Скрабін, музыкі маю ў дастатку,
яна месціць ў сабе час. Люблю споведзь

але не люблю ксяндза, няма ў ім для мяне
шарму. У атачэнні гор адчуваю, як нішто
кранае, можа справа якраз у тым.

Scroll to Top

Discover more from TAŬBIN

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading