She was born in 1984 in Hrodna.
Writer, translator and literary critic, author of books for children (including the series about the cat Shprot and the story “Martha and her dream about snow”), numerous articles and essays about literature and feminism.
Translates from Polish and English, among the translations — “Pride and Prejudice” by J. Austen, “Never Let Me Go” by K. Ishigura, “The Castle of Otranto” by H. Walpole, books about Sherlock Holmes by A. K. Doyle, poems by B. Lesmyan, E. Poe, J. Keats, M. Pavlikovskaya-Yasnozhevskaya, S. Tissdale, etc.
Hanna Yankuta’s publications in “Taubin”:
Constitution
Poem by Hanna Yankuta
The rhytmes of snows
Selected poems from One poem fest
Concentration camp prayer
Poems by Tadeusz Borowski translated by Hanna Yankuta and Kacjaryna Macijeuskaja
Hanna Yankuta: Museum is the place where I hide my book
Questions: Artur Kamarouski
Definitions
Poems by Maria Pawlikowska-Jasnorzewska translated by Hanna Yankuta
One day the light will turn on and there will be relief
Review of Hanna Yankuta’s book of poetry “Geology”
The ballad of the captain’s shadow
Poem by Bohdan Ihor Antonyč translated by Hanna Yankuta
In the Bright Twilight
Translations of poems by Izi Haryk
We should Live and Fight
Translations of Moyshe Kulbak’s poems
And there’s the Death behind the Knoll
Translations of poems of Ukrainian “Executed Renaissance”
Hope
Selected poems by Jewish poets
Desiderata
Poem by Max Ehrmann translated by Hanna Yankuta
“Free Verse”. Podcast about poetry
conversations with the authors of our web-magazine about their poetry
A reliable remedy for ghosts
New poems by Hanna Yankuta
Aeolus’ harp. 5 English poets of the XIX century
Classical English poetry translated by Hanna Yankuta